viernes, 18 de junio de 2010

Pere Bessó-Valencia, España/Junio de 2010

El poema en catalán es original del autor, y él mismo lo traduce al castellano/español para sus amigos de habla hispana


L’UNGLA DEL FOC

Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
Victor Hugo



El follet del grèvol
guaita davant de la flama
el tremp de la pell.

(de Llibre dels haikus, 2010)




LA UÑA DEL FUEGO

Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
Victor Hugo


El duende del acebo
aguarda ante la llama
el temple de la piel.

http://perebesso.blogspot.com/

3 comentarios:

Laura Beatriz Chiesa dijo...

Estimado Pere: imagino que, con su altura, podrá cobijar más de un duende. Muy bello y significativo. Te abraza,Lauratriz.

silvialoustau dijo...

Querido Pere,

me alegro reencontrar en su poema el duende del acebo.Mi abuela irlandesa,druida y maga, me contaba estas historias.
Gracias, me llevó al país de la infancia.
Un abrazo,

Silvia Loustau

Graciela María dijo...

Quién pudiera encontrar nuevamente ese duende... Sería seguramente feliz... Felicitaciones al gran poeta catalán...